In ricordo delle radici saharasiche orientali dei partenopei
Testo:
enta aga kbeera ashani enta elly ashe foadi law telmany laza enek amoot ana men shoy leek awez araf albak yeoly law nazra menni sadfet enak kan bardo shoak zay shoy leek? wenta mesh awez teoly leeeeh? amel eeeeh? ma toly mara wada en enta bardo bettayar ma toly enni abibak zay manta zay manta aaaah zay manta abiby
Tu si' 'na cosa grande pe' mme 'Na cosa ca me fa nnammura' 'Na cosa ca si tu guard"a mme Je me ne moro accussi' Guardanno a tte Vurria sape' 'na cosa da te Pecche' quanno i' te guardo accussi' Si pure tu te siente 'e muri' Nun m"o ddice E nun m"o faje capi', ma pecche' E dillo 'na volta sola Si pure tu staje tremmanno Dillo ca me vuoi bene Comm'io, comm'io Comm'io voglio bene a tte Tu si' 'na cosa grande pe' mme 'Na cosa ca tu stessa nun saje 'Na cosa ca nun aggio avuto maje Nu bene accussi', accussi' grande
E dillo 'na volta sola Si pure tu staje tremmanno Dillo ca me vuoi bene Comm'io, comm'io Comm'io voglio bene a tte
law telmany laza enek Oddi yinta Yaaaahriiiiiiii Yaaaahriiiiiiii
Sicuramente la lingua araba è stata di grande rilevanza per il dialetto napoletano: ciò è dimostrato dai numerosi contatti verificatisi tra le due culture nel corso della storia fino ad oggi. Di fatto, la presenza di numerose etnie nel territorio non vanno affatto trascurate. Nella lingua napoletana, sono presenti numerosi arabismi, alcuni utilizzati con frequenza – anche inconsapevolmente – nel linguaggio quotidiano.